There is English and there are mistakes

agosto 04, 2011 Helô Righetto 8 Comentários

update: adorei os adendos nos comentários! mais tarde adiciono ao post!

Um dos melhores perfis do twitter é o @Queen_UK Alguma pessoa (que a panela blogueira daqui tem uma leve desconfiança de que é uma de nós) teve a brilhante ideia de tuitar como se fosse a rainha Elizabeth. E tenho que tirar o chapéu pra tal pessoa, que, ao contrário de outros perfis do tipo (para ser engraçadinho/ fazer uma brincadeira) nao cansa seus seguidores e não perdeu a graça depois de muitos e muitos meses.

Não sei se é tão interessante para quem não mora por aqui, afinal a querida rainha fala bastante sobre assuntos internos. Mas o melhor é a forma cínica que a Quézia pessoa escreve certas formalidades, o negócio todo é muito bem bolado.






Mas enfim, me prolonguei além da conta, já que falar sobre o @Queen_UK nao é o objetivo desse post. Outro dia a querida rainha de araque tuitou isso: "Mr Jobs, there is no such thing as 'American English'. There is English and there are mistakes." e então tive a ideia do fazer uma listinha de palavras "brit", para mostrar que o vocabulário americano e inglês as vezes diferem sim!

Algum adendo para a lista??


Na Inglaterra se fala assim                    e nos Estados Unidos assim       
knickers                                                    panties                                         
trousers                                                     pants                                            
trainers                                                      snickers                                       
lorry                                                          truck                                            
cv                                                             resumé                                          
mobile                                                      cell phone                                   
lift                                                             elevator                                        
loo / toilet                                                  restroom / bathroom        
boot                                                          trunk
courgette                                                   zucchini
pavement                                                  sidewalk
film                                                           movie
queue                                                       line

(Obrigada a @ana_thalia e @Jellybean29 que me ajudaram com a listinha de palavras)

8 comentários:

  1. boot/trunk, aubergine/eggplant, courgette/zucchini, pavement/sidewalk, estate agent, realtor.

    Tem mais, quando lembrar passo aqui de novo :)

    ResponderExcluir
  2. Helo!! Tenho uma para ajudar: chips (british) e French fries (American) :)

    e eu adoro o perfil da queen Uk :)

    bjos

    ResponderExcluir
  3. Ahh tem outro: tube (British) e subway (American)
    vou lembrando de outros, pois quando cheguei ai, eu era mto "americaninha" e tive q me acostumar com as palavras em inglês britânico :)

    ResponderExcluir
  4. Anônimo1:47 PM

    Já vou seguir a rainha!parece muito bom!
    Vc segue o @OCriador? É como se fosse Deus falando, as vezes tem tiradas super engraçadas!
    Ah, lembrei de uma palavrinha super brit para "fumar", to have a fag. Na primeira vez que escutei soou super estranho!
    Beijos, sister

    ResponderExcluir
  5. Mais 3 suas palavras para sua listinha

    UK: bill
    EUA: check

    UK: pavement
    EUA: sidewalk

    UK: film
    EUA: movie

    ResponderExcluir
  6. Fiz uma lista dessas no blog velhaco, vou ver se deseterro se conseguir achar. Mas sabe o que mais me surpreendeu foi ontem mesmo vendo QI, é que o certo spelling em English é Gaol e não Jail (prisão)!

    E tem chips que é o crisps daqui :) Mas seria a mesma discussão que o Português de Portugal e o Português do Brasil ;) rsrs

    ResponderExcluir
  7. O vocabulario bebezistico tem muitas palavras diferentes aqui e ai: pram/stroller, nappy/diaper, cot/crib, tem muitos outros...

    ResponderExcluir
  8. Legal o post, lembrei dessas 2 palavras:

    Autumn/fall
    city centre/downtown

    Beijos

    ResponderExcluir

Deixe seu comentário! E caso faça uma pergunta, volte para ver a resposta