There is English and there are mistakes
update: adorei os adendos nos comentários! mais tarde adiciono ao post!Um dos melhores perfis do twitter é o @Queen_UK Alguma pessoa (que a panela blogueira daqui tem uma leve desconfiança de que é uma de nós) teve a brilhante ideia de tuitar como se fosse a rainha Elizabeth. E tenho que tirar o chapéu pra tal pessoa, que, ao contrário de outros perfis do tipo (para ser engraçadinho/ fazer uma brincadeira) nao cansa seus seguidores e não perdeu a graça depois de muitos e muitos meses.
Mas enfim, me prolonguei além da conta, já que falar sobre o @Queen_UK nao é o objetivo desse post. Outro dia a querida rainha de araque tuitou isso: "Mr Jobs, there is no such thing as 'American English'. There is English and there are mistakes." e então tive a ideia do fazer uma listinha de palavras "brit", para mostrar que o vocabulário americano e inglês as vezes diferem sim!
Algum adendo para a lista??
Na Inglaterra se fala assim e nos Estados Unidos assim
knickers panties
trousers pants
trainers snickers
lorry truck
cv resumé
mobile cell phone
lift elevator
loo / toilet restroom / bathroom
boot trunk
courgette zucchini
pavement sidewalk
film movie
queue line
(Obrigada a @ana_thalia e @Jellybean29 que me ajudaram com a listinha de palavras)
boot/trunk, aubergine/eggplant, courgette/zucchini, pavement/sidewalk, estate agent, realtor.
ResponderExcluirTem mais, quando lembrar passo aqui de novo :)
Helo!! Tenho uma para ajudar: chips (british) e French fries (American) :)
ResponderExcluire eu adoro o perfil da queen Uk :)
bjos
Ahh tem outro: tube (British) e subway (American)
ResponderExcluirvou lembrando de outros, pois quando cheguei ai, eu era mto "americaninha" e tive q me acostumar com as palavras em inglês britânico :)
Já vou seguir a rainha!parece muito bom!
ResponderExcluirVc segue o @OCriador? É como se fosse Deus falando, as vezes tem tiradas super engraçadas!
Ah, lembrei de uma palavrinha super brit para "fumar", to have a fag. Na primeira vez que escutei soou super estranho!
Beijos, sister
Mais 3 suas palavras para sua listinha
ResponderExcluirUK: bill
EUA: check
UK: pavement
EUA: sidewalk
UK: film
EUA: movie
Fiz uma lista dessas no blog velhaco, vou ver se deseterro se conseguir achar. Mas sabe o que mais me surpreendeu foi ontem mesmo vendo QI, é que o certo spelling em English é Gaol e não Jail (prisão)!
ResponderExcluirE tem chips que é o crisps daqui :) Mas seria a mesma discussão que o Português de Portugal e o Português do Brasil ;) rsrs
O vocabulario bebezistico tem muitas palavras diferentes aqui e ai: pram/stroller, nappy/diaper, cot/crib, tem muitos outros...
ResponderExcluirLegal o post, lembrei dessas 2 palavras:
ResponderExcluirAutumn/fall
city centre/downtown
Beijos